| В Мире Татарских Слов и Имен |
| Anwar | Дата: Воскресенье, 18.11.2007, 05:26 | Сообщение # 1 |
|
Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Статус: Offline
| Как запомнить слово йорт, означающее здание, дом ? Очень просто: вы все знаете, что такое юрта. Родственные связи этих двух слов очевидны !
|
| |
| |
|
| Anwar | Дата: Суббота, 24.11.2007, 06:15 | Сообщение # 2 |
|
Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Статус: Offline
| Парень по-татарски будет егет. В устной речи часто говорят: җ егет. А в Средней Азии молодых мужчин называют "джигит"ами.
|
| |
| |
|
| Anwar | Дата: Суббота, 24.11.2007, 06:27 | Сообщение # 3 |
|
Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Статус: Offline
| 1. Слово "учпучмак" пришло в русский язык из татарского: Учпучмак = өч почмак = треугольник. 2. Бешбармак. По татарски:Биш бармак = пять пальцев. 3. Пятигорск. Возле этого города есть гора "Бештау" с пятью вершинами. Биш тау = пять гор.
|
| |
| |
|
| Bolenic | Дата: Суббота, 24.11.2007, 07:09 | Сообщение # 4 |
Хан
Группа: Администраторы
Сообщений: 175
Статус: Offline
| Читается примерно как эчпочмак, почему же на русском языке написано "учпучмак"?
Tatar boys fast action! © Bolenic
|
| |
| |
|
| Anwar | Дата: Суббота, 24.11.2007, 08:08 | Сообщение # 5 |
|
Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Статус: Offline
| В Татарстане русские все-таки чаще говорят "эчпочмак". В других тюркских языках встречается также "ҮЧ" вместо "ӨЧ". Это тоже играет свою роль. Вообще русский язык нас сильно искажает. Например: Борындык = бурундук.
|
| |
| |
|
| Ахметыч | Дата: Воскресенье, 25.11.2007, 15:29 | Сообщение # 6 |
|
Амир
Группа: Администраторы
Сообщений: 75
Статус: Offline
| В Уфе, Казани, Москве встречал только "эчпочмак". Другое - только в ташкентской книге по выпечке - "Учпучмок= татар самса"
Не зная, откуда ты пришел, ты не знаешь, куда ты идешь.
|
| |
| |
|
| Anwar | Дата: Понедельник, 26.11.2007, 05:47 | Сообщение # 7 |
|
Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Статус: Offline
| Слово "Телмәч". Телмәч = толмач(рус) = тлумач(укр,бел,пол). "Тел" означает язык(как физический орган и средство общения). "-мәч" - устаревший суффикс, придающий признак обладания. Получем значение: "Владелец или умелец языка". В русском и белорусском языках выходит из употребления. В украинском и польском языках слышится сплошь и рядом. В татарском языке с ним конкурирует слово "Тәрҗемән". пришедший из арабского(означает "Переводчик"). Французы переделали арабское слово и получился "Драгоман"(означает переводчик с восточных языков). Вспомним фамилию "Драгоманов"...
|
| |
| |
|
| Anwar | Дата: Понедельник, 26.11.2007, 15:25 | Сообщение # 8 |
|
Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Статус: Offline
| Имя Руслан Происходит от тюркского слова "Арыслан"(Арслан) = «Лев». Его переняли славяне в виде собственного имени «Еруслан». Потом перешли к имени «Руслан». Кстати, среди татар это имя тоже встречается. В устной речи можно услышать: "Урыслан".
|
| |
| |
|
| Anwar | Дата: Суббота, 01.12.2007, 08:08 | Сообщение # 9 |
|
Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Статус: Offline
| Приключения трех бахчевых культур. Получаем метаморфозы названий трех видов овощей. Они были привезены в семнадцатом веке из Средней Азии. Посмотрим, как их называют по мере продвижения с востока на запад. Киргизы: Коон – Карбуз – Кобок. Узбеки: Кавон – Тарбуз – Кобок. Казахи: Кавон – Арбоз – Кобак. Татары: Кавын – Карбыз – Кабак. Русские: Дыня – Арбуз – Тыква. Украинцы: Диня – Кавун – Гарбуз. Поляки: Melon – Arbuz – Dynia. У тюрков согласие полное, а у славян все в разнобой.
|
| |
| |
|
| Radiuc | Дата: Вторник, 04.12.2007, 22:09 | Сообщение # 10 |
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 47
Статус: Offline
| В этой теме (Мир татарских слов) я хотела бы напомнить, что в татарском языке есть такое слово "лай", что переводится/обозначает, как сильная грязь или жижа, или как-то может ещё. Но все эти русские переводы не точны, и в русском языке нет одного слова, которое бы точно передала смысл слова "лай". Именно "лай", а не просто "пычырак". А ещё какие-то слова подобные есть ?
Сообщение отредактировал Radiuc - Вторник, 04.12.2007, 22:11 |
| |
| |
|
| Ахметыч | Дата: Среда, 05.12.2007, 09:04 | Сообщение # 11 |
|
Амир
Группа: Администраторы
Сообщений: 75
Статус: Offline
| У нас под Уфой такого слова не используется. Но есть еще слово "баткак", видимо от "батырга" - тонуть, вязнуть; т.е. грязь, топкое место
Не зная, откуда ты пришел, ты не знаешь, куда ты идешь.
|
| |
| |
|
| Anwar | Дата: Среда, 05.12.2007, 09:43 | Сообщение # 12 |
|
Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Статус: Offline
| Может быть, нам, когда говорим об особенностях языка, нужно еще упомянуть местность, где это используется или не используется. Тогда обсуждения стали бы гораздо интереснее. Теперь о словах «ЛАЙ» и «БАТКАК». Я родился и вырос в Сармановском районе Татарстана. И там вовсю употреблялись эти слова в таких значениях: Лай – грязище, липкая грязь; очень грязно, очень грязный. Пример: “Аяк киемнәреңә лай ябышкан, кайсы җирләргә кереп йөргән идең, улым ?” Баткак – топь, топкое место, небольшое болотце, труднопроходимый и грязный участок дороги. В нашем районе есть даже деревня с точно таким же названием “Баткак”.
|
| |
| |
|
| Ахметыч | Дата: Среда, 05.12.2007, 11:49 | Сообщение # 13 |
|
Амир
Группа: Администраторы
Сообщений: 75
Статус: Offline
| Итеккә берәр нәрсә пычрак ябешсә - бездә ябешкәнне әйтәләр - туфрак, балчык, ком, һ.б. Лай сүзен ишеткәнем булмады. Сазлык сүзен хәтерләдем! Авылы да Сарысаз исемле бар. Еще вспомнил синоним гряного, топкого места - саз, сазлык. У нас есть деревня Сарысаз. Погода чтоли способствует таким словам?
Не зная, откуда ты пришел, ты не знаешь, куда ты идешь.
|
| |
| |
|
| Ахметыч | Дата: Среда, 05.12.2007, 11:59 | Сообщение # 14 |
|
Амир
Группа: Администраторы
Сообщений: 75
Статус: Offline
| Вот еще заметил: ты пишешь "ябышса", под Уфой же говорят мягко "йәбешсә" Еще замечал, в Казани говорят мало: аз, бездә: әз зато "горько, кисло" - наоборот: в Казани әче, бездә ачы Ну и миңа и сиңа у нас произносят не по-литературному, а сингармонично миңә, сиңә
Не зная, откуда ты пришел, ты не знаешь, куда ты идешь.
|
| |
| |
|
| Anwar | Дата: Среда, 05.12.2007, 18:22 | Сообщение # 15 |
|
Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 139
Статус: Offline
| Слова "йәбешсә", "әз", "әче". Это, наверное, влияние башкирского языка. А слова "миңә", "сиңә" - это уже чисто по-башкирски. А то, что слова "миңа" и "сиңа" не сингармоничны, то ты метко заметил. Это наверное редкое исключение из правила. В устной разговорной речи часто можно слышать: "әз", "әче".
|
| |
| |