Переводчик - Татарский язык (Татар теле) - Чайхана - Форум татар Украины
Суббота, 31.07.2010, 04:39
 
Начало Регистрация Вход
Приветствую Вас, Гость · RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 2 из 4«1234»
Модератор форума: Bolenic, Anwar 
Форум татар Украины » Чайхана » Татарский язык (Татар теле) » Переводчик (помощь в переводе с русского на татарский и обратно)
Переводчик
RadiucДата: Среда, 15.08.2007, 18:27 | Сообщение # 16
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 43
Статус: Offline
Quote (asayalta)
Кунак ике кёнбула - может ли это быть источником для поговорки "Один день - "гость", другой день - "гость", а на третий - уходи, неверный!" ?

Сначала про ошибку:
кёнбула. Правильно: кон ("о" с чёрточкой), и слова пишутся раздельно.
ике кон була - два дня будет.

Я не знаю, источник или не источник, но смысл у этих поговорок - один.
Скорее всего, это - две поговорки с одинаковым смыслом.

Сообщение отредактировал Radiuc - Среда, 15.08.2007, 18:31
 
asayaltaДата: Среда, 15.08.2007, 22:12 | Сообщение # 17
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
Отлично. Спасибо. Для меня очень удивительно... Так кратко, но так емко. Впрочем, в русском языке тоже есть такие обороты.
Как много хорошего придумали люди.
Сколько нового в мире.
Извините мне этот пафос.
 
BolenicДата: Пятница, 17.08.2007, 07:50 | Сообщение # 18
Хан
Группа: Администраторы
Сообщений: 169
Статус: Offline
Оригинального исполнения пока нет,
но Shamil Sagautdinov из почтовой конференции Tatarlar (Татарская молодежь Казахстана)
привнёс колорита:

В первый день - "гость", на второй день - "гость", а на третий день - "в горле кость".

wink


Tatar boys fast action! © Bolenic
 
АхметычДата: Пятница, 17.08.2007, 10:20 | Сообщение # 19
Амир
Группа: Администраторы
Сообщений: 75
Статус: Offline
Поговорки ИМХО больше похожи на крымско-татарские.
Последний вариант возможно можно перевести как:
"Ике көн - кунак, өченчегә - тамакта сөяк"
(Ike kön - qunaq, öcencegä - tamaqta söyäk)

Не зная, откуда ты пришел, ты не знаешь, куда ты идешь.

Сообщение отредактировал Ахметыч - Пятница, 17.08.2007, 12:48
 
RadiucДата: Пятница, 17.08.2007, 12:52 | Сообщение # 20
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 43
Статус: Offline
Quote (Bolenic)
В первый день - "гость", на второй день - "гость", а на третий день - "в горле кость".

Из трёх приведённых поговорок в этой поговорке наиболее удачно выражено отношение хозяев
к пребыванию гостей у них. biggrin

Сообщение отредактировал Radiuc - Пятница, 17.08.2007, 13:01
 
RadiucДата: Пятница, 17.08.2007, 13:11 | Сообщение # 21
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 43
Статус: Offline
Quote (Ахметыч)
Поговорки ИМХО больше похожи на крымско-татарские.

Я вообще-то до сих пор не интересовалась этой темой. Но раз уж разговор зашёл об этом,
поговорки/пословицы разве можно сейчас, в наше время, определить какой они национальности/региона ?
Ну, да. Если обратиться к истории...
А кто может сказать, есть какое-то отличие крымско-татарских от татарских пословиц/поговорок ?
Тех, которые сегодня на слуху.
 
rozaliyaДата: Пятница, 26.10.2007, 18:43 | Сообщение # 22
Рядовой
Группа: Проверенные
Сообщений: 7
Статус: Offline
Quote (asayalta)
1. Один день - "гость", другой день - "гость", а на третий - уходи, неверный!

Саламалейкум украинские татары smile

Бер кон булдын, кунак, ике кон булдын, кунак, буген эченче кон инде, кит кяфир!

Я сама тоже никогда не слышала такую пословицу

Но слово "неверный", я уверена, по татарски-мусульмански будет "кяфир", как в Коране

У нас на счет гостя есть другая поговорка, более добрая smile
Этэч эченче тапкыр кычкыргач кунак булмыйсон, инде

Типа, всё, пора приступать к работе smile

 
AnwarДата: Суббота, 03.11.2007, 06:07 | Сообщение # 23
Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 106
Статус: Offline
Предлагаю свои версии.

1. Один день - "гость", другой день - "гость", а на третий - уходи, неверный!
Кунак ике көнгә килә.

2. Даже красавице ум не помеха.
Матурга да акыл артык булмас.

3. Нелюбимый всегда лишний.
Ярамаган гел артык була.

4. Спотыкайся ногами, но не спотыкайся языком.
Аягың абынса да, башың абынмасын.

 
AnwarДата: Понедельник, 05.11.2007, 12:51 | Сообщение # 24
Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 106
Статус: Offline
Балачактан ук истә калган бер мәкальне искә төшердем.
Вспомнил пословицу, которая врезалась в память еще с детства.

Таш атса - аш ат.
На зло отвечай добром.

Матур ишетелсә да һәрвакыт алай булырга тиеш дип уйламыйм.
Несмотря на то, что звучит красиво, думаю, что так должно быть не всегда.

Сүзләп тәрҗемәсе.
Дословный перевод.

Таш атса - аш ат = Если камнем кинул, то кинь едой. tongue

 
RadiucДата: Понедельник, 05.11.2007, 20:08 | Сообщение # 25
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 43
Статус: Offline
Quote (Anwar)
Матур ишетелсә да һәрвакыт алай булырга тиеш дип уйламыйм.
Несмотря на то, что звучит красиво, думаю, что так должно быть не всегда.

Да. Согласна.
Иногда, конечно, достаточно промолчать/проигнорировать. Допустим, придирки в транспорте.
А, если посерьёзнее, то надо отвеча-ть !

 
AnwarДата: Суббота, 10.11.2007, 21:46 | Сообщение # 26
Подполковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 106
Статус: Offline
Санамыш.

Чәй эчәбез бал белән,
Бала-чагалар белән.
Бала-чага алты җан:
Әхмәт, Нәҗип, Закирҗан,
Зәйнәп белән Галия.
Иң кечесе – Асия.
Ул балны бигрәк сөя.
Бал дисәң бер кими
Кашык тыксаң өч кими
Алты кашык тыгылса
Иртә тия - кич тими
Кайвакытта хич тими
Гәрәбәдәй сары бал тора
Табын балкытып
Табыныбыз уртасында
Кунагыбыз - бал корты.

Считалка.

Чай пьем с медом
С детворой.
Детей шесть душ:
Ахмет, Назип, Закирзян.
Зайнап с Галией.
Самая младшая – Асия.
Она очень любит мед.
...

 
KlaraДата: Понедельник, 10.12.2007, 22:37 | Сообщение # 27
Майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 87
Статус: Offline
Равиль, у меня вопрос к тебе а вообще-то по жизни ты на каком языке разговариваешь? просто на западной украине, насколько я знаю, очень болезненно относятся к тем кто на русском говорит.

татары всех стран - объединяйтесь :)
 
Ravil_LwowskiДата: Вторник, 11.12.2007, 11:19 | Сообщение # 28
Полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 167
Статус: Offline
Klara Дома на русском иногда на украинском, на работе на русском иногда на украинском, еще польский в ходу, у родителей, с отцом на татарском если матери нет, говорю обычные стандартные фразы, если есть мать присутствует то на русском. С детьми дома если я в очень хорошем расположении духа, то стараюсь учить их татарскому. Дома когда бывают гости, стараюсь говорить на языке гостя, я просто поговорить много языков нахватался по работе. С укранским я не дружу, так как я его не слышу в том виде в каком он должен быть, то есть литературного я ни дома не на работе не слышу, на работе приходится общатся на технические темы и для меня украинския язык в этом случае очень тяжел, то есть я прекрасно понимаю, но вот говорить, а тем более зная, что мой собеседник говорит не правильно, очень тяжело.

Львовский татарин без двух вредных привычек, он же ЧД,

Сообщение отредактировал Ravil_Lwowski - Вторник, 11.12.2007, 11:24
 
KlaraДата: Вторник, 11.12.2007, 14:19 | Сообщение # 29
Майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 87
Статус: Offline
а для тебя принципиально, на литературном говорить? суржик тоже не плохо иногда.
я вот тоже все прекрасно понимаю, но не говорю вообще. мы разговариваем только на русском языке. да и если честно, никогда не обладала лингвистическими способностями, хотя на работе всю документацию оформляем на украинском и я с этим неплохо справлялась.

татары всех стран - объединяйтесь :)
 
Ravil_LwowskiДата: Вторник, 11.12.2007, 14:50 | Сообщение # 30
Полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 167
Статус: Offline
Да, я все привык делать качественно, я работал с людми из ближайших сел западной Украины, и они очень обижались когда я говорил так как они привыкли говорить, Сердючка отдыхает. Потому я стороник именно литературного украинского языка. Мне нравится как говорит Черновол, Богатырева, тот же Шкиль.

Львовский татарин без двух вредных привычек, он же ЧД,
 
Форум татар Украины » Чайхана » Татарский язык (Татар теле) » Переводчик (помощь в переводе с русского на татарский и обратно)
Страница 2 из 4«1234»
Поиск: