| Недавно один хазрат поведал интересную историю происхождения татарского приветствия «Исэнмесез». Дословный перевод этого слова означает «Живы ли вы ещё?». Как мы знаем, во многих языках приветствие означает желание чего-то доброго и благого. Например, в русском языке «Здравствуйте» означает желания здоровья своему собеседнику. В арабском «Ассаламу Алейкум», как и на иврите «Шалом», – желания мира. Так или иначе, во многих языках оговаривается что-то благое и доброе. А татарское «исэнмесез» переводится как, «Живы ли вы ещё?». По словам хазрата, в период после взятия Казани на территорию бывшего Казанского ханства периодически снаряжались военные экспедиции, с целью подавить последние очаги сопротивления. В этот период, большое количество татар, укрываясь от притеснения, угнетения и насильственного крещения проживало в землянках. И когда один татарин навещал другого, заглядывая в землянку, спрашивал: «Живы ли вы ещё?» И с тех пор «Исэнмесез» стало у татар основной формой приветствия.
Как мы видим, происхождение приветствия «Исэнмесез» отражает трагические странички татарской истории. Наши предки порой оказывались в тяжелейших ситуациях, и жизнь становилась тяжёлой и невыносимой.
Но наши дедушки и бабушки жили, и жили достойно!
Ильвир Махуров 29 октября 2006 Ассоциация "Кардэшлек" |